Assalamualaikum..
Hye semua..
Lagu ini sedih.. Kalau dengar sambil tengok Ranbir nyanyi (walaupun miming je), memang menusuklah.. Terasa emosi tu sampai.. Huhuhu.. Nak lagi feel boleh tengok translation dia dekat belah bawah.. Sha tak adalah minat sangat Ranbir ini, suka je tengok dia berlakon.. Ada masanya bila dia bawa watak yang beremosi tu, nampaklah berkesan.. Tapi penyanyi asal tu main peranan juga.. Suara dia dengan lagu tu memang.. masyuklah..
Ae Dil Hai Mushkil - Arijit Singh
Tu safar mera
Hai tu hi meri manzil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Tu mera khuda
Tu hi duaa mein shaamil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Mujhe aazmaati hai teri kami
Meri har kami ko hai tu laazmi
Junoon hai mera
Banoon main tere qaabil
Tere bina guzaara
Ae Dil Hai Mushkil
Yeh rooh bhi meri
Yeh jism bhi mera
Utna mera nahi
Jitna hua tera
Tune diya hai jo
Woh dard hi sahi
Tujhse mila hai toh
Inaam hai mera
Mera aasmaan dhoondhe teri zameen
Meri har kami ko hai tu laazmi
Zameen pe na sahi
Toh aasmaan mein aa mil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Maana ki teri maujoodgi se
Ye zindagani mehroom hai
Jeene ka koi dooja tareeka
Na mere dil ko maaloom hai
Tujhko main kitni
Shiddat se chaahun
Chaahe toh rehna tu be-khabar
Mohtaaj manzil ka toh nahi hai
Ye ek tarfa mera safar, safar
Khoobsurat hai manzil se bhi
Meri har kami ko hai tu laazmi
Adhura hoke bhi
Hai ishq mera kaamil
Tere bina guzara
Ae dil hai mushkil
Mujhe aazmaati hai teri kami
Meri har kami ko hai tu laazmi
Translation of “Ae Dil Hai Mushkil”:
You are my journey,
You (itself) are my destination
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult
You are my God
You are present in my prayers
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult
Your absence, tests me,
For everything I lack, you (are necessary to) complete me.
Its my obsession,
To become worthy of you.
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult.
This soul of mine, This body of mine,
Ist as much mine, as has become yours,
(I accept) The pain you have given,
From you, is my reward.
My sky searches for your ground,
For everything I lack, you (are necessary to) complete me.
If not on the ground,
Meet me in the sky,
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult.
I agree, My life is devoid,
Of your presence,
My heart does not know,
Any other way to live (without you)
My dedication to your love,
If you wish, stay unaware of it.
Not dependent on the destination,
Is this One Sided Journey of mine
Journey, which is more beautiful than the destination
For everything I lack, you (are necessary to) complete me.
Even though incomplete,
My love is perfect.
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult
Your absence, tests me,
For everything I lack, you (are necessary to) complete me.
Mujhe aazmaati hai teri kami
Meri har kami ko hai tu laazmi
Translation of “Ae Dil Hai Mushkil”:
You are my journey,
You (itself) are my destination
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult
You are my God
You are present in my prayers
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult
Your absence, tests me,
For everything I lack, you (are necessary to) complete me.
Its my obsession,
To become worthy of you.
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult.
This soul of mine, This body of mine,
Ist as much mine, as has become yours,
(I accept) The pain you have given,
From you, is my reward.
My sky searches for your ground,
For everything I lack, you (are necessary to) complete me.
If not on the ground,
Meet me in the sky,
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult.
I agree, My life is devoid,
Of your presence,
My heart does not know,
Any other way to live (without you)
My dedication to your love,
If you wish, stay unaware of it.
Not dependent on the destination,
Is this One Sided Journey of mine
Journey, which is more beautiful than the destination
For everything I lack, you (are necessary to) complete me.
Even though incomplete,
My love is perfect.
Surviving without you,
O Heart! is (very) difficult
Your absence, tests me,
For everything I lack, you (are necessary to) complete me.
Wahh peminat lagu hindustan ye kak.
ReplyDeleteBaru td buka yt dengar lagu hindi... tp lagu zaman srk, salman khan dulu la..
ReplyDeleteada lirik ..senang shida siap nyanyi ikut lirik..skali2 layan hindustan okay juga hehee..kalau hayati lagu dia mmg sedih..
ReplyDeleteLayan hindustan juga ya hehe
ReplyDelete